Общие условия заключения торговых сделок (Общие условия)

Общие условия заключения торговых сделок / продажи компании Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Германия

Условия и положения

Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Германия

По состоянию на 12/2012

I. Общие сведения – область действия

1) Наши Общие условия заключения торговых сделок (далее «Общие условия») распространяются на все наши деловые отношения с заказчиками (далее также «договорные партнеры»). Наши Общие условия применяются только в том случае, если заказчик является предпринимателем (§ 14 ГК ФРГ), юридическим лицом по публичному праву или специальным фондом по публичному праву.

2) Наши Общие условия применяются ко всем поставкам, услугам и предложениям, в частности всем договорам купли-продажи движимых товаров (далее также «товары»), независимо от того, производим ли мы товары сами или приобретаем их у поставщиков (§§ 433, 651 ГК ФРГ).

3) Наши Общие условия применяются также ко всем будущим поставкам, услугам или предложениям, даже если они не оговорены отдельно.

4) Применяются исключительно наши Общие условия. Отличные, противоречащие или дополнительные Общие условия заключения торговых сделок нашего договорного партнера становятся частью договора только в том случае и постольку, если мы прямо согласились с их действием. Это требование согласия действует в любом случае, например, даже если мы осуществляем поставку или услугу договорному партнеру без оговорок, зная Общие условия договорного партнера.

5) Ссылки на применимость законодательных положений имеют только уточняющее значение; даже без такого уточнения законодательные положения применяются в той мере, в какой они не изменены или прямо не исключены в настоящих Общих условиях.

6) Юридически значимые заявления и уведомления, которые должны быть сделаны нам нашим договорным партнером после заключения договора (например, установление сроков, уведомление о недостатках, заявление об отказе от договора или его сокращении), должны быть сделаны в письменной форме, чтобы иметь силу.

II. Предложение – заключение договора

1) Наши предложения могут быть изменены и не имеют обязательной силы, если только они прямо не обозначены как обязательные или не содержат конкретного срока принятия. Это касается и тех случаев, когда мы предоставили нашему договорному партнеру техническую документацию (чертежи, планы, расчеты, ссылки на стандарты DIN), другие описания продукции или документы – также в электронной форме.

2) Свойством товара всегда считается только его описание. Публичные заявления, рекомендации или рекламные заявления с нашей стороны или со стороны производителя не являются гарантией свойств товара.

3) Мы можем принимать заказы от нашего договорного партнера в течение 14 дней с момента получения.

4) Принятие может быть заявлено либо в письменной форме (например, подтверждением заказа), либо путем доставки товара договорному партнеру.

5) Заключение договора в каждом случае осуществляется при условии своевременной и свободной от недостатков поставки нашими поставщиками. Однако это действует только в том случае, если мы заключили с нашими поставщиками соответствующие сделки о покрытии и мы не несем ответственности за несвоевременную доставку или поставку нам с недостатками. Мы незамедлительно проинформируем нашего договорного партнера о невозможности исполнения обязательств нашими поставщиками.

6) Правовые отношения между нами и нашим договорным партнером регулируются исключительно договором, заключенным в письменной форме, включая настоящие Общие условия продажи. Они полностью отражают все договоренности между нами и нашим договорным партнером. Устные обещания с нашей стороны до заключения настоящего договора не являются юридически обязательными. Устные договоренности между договаривающимися сторонами заменяются письменным договором, если в каждом случае прямо не указано, что они продолжают оставаться обязательными.

7) Дополнения и изменения к достигнутому соглашению, включая настоящие Общие условия продажи, должны быть оформлены в письменном виде, чтобы иметь силу. За исключением управляющих директоров и лиц, имеющих право подписи, наши сотрудники не имеют права заключать отличные устные соглашения.

8) Предоставленные нами сведения о предмете поставки или услуги, например вес, размеры, полезные качества, несущая способность, допуски и другие технические данные, а также их изображения, например на чертежах и других иллюстрациях, являются лишь ориентировочными, если только пригодность для использования в предусмотренных договором целях не требует точного соответствия. Вышеупомянутые сведения не являются гарантированными характеристиками , если гарантия не предоставлена прямо и в письменной форме, а являются описанием или идентификацией нашей поставки или услуги.

Принятые в торговле отклонения, а также отклонения, которые возникают в связи с правовыми нормами или представляют собой технические усовершенствования, допустимы в той мере, в какой они не ухудшают пригодность для использования в соответствии с предусмотренной договором целью. Мы также оставляем за собой право вносить изменения в цвет, форму и/или вес, при условии, что они являются обоснованными для договорного партнера.

9) Мы сохраняем за собой право собственности или авторские права на все представленные нами предложения и сметы, а также на чертежи, иллюстрации, расчеты, брошюры, инструменты и другие документы или пособия, предоставленные нашему договорному партнеру. Наш договорный партнер не имеет права предоставлять третьим лицам доступ к этим материалам как таковой или по содержанию, разглашать их, использовать самостоятельно или через третьих лиц или воспроизводить их без нашего прямого согласия. По нашему требованию наш договорный партнер должен вернуть нам такие предметы в полном объеме, уничтожить все сделанные копии и удалить хранящуюся в электронном виде информацию о вышеупомянутых предметах.

10) Образцы всегда предоставляются за плату. Образцы служат только для определения свойств и не являются гарантией.

11) Свободное право заказчика на расторжение договора, в частности в соответствии с §§ 641, 649 ГК ФРГ, исключается.

12) Инструменты и устройства, если они не предоставляются нашими договорными партнерами, являются и остаются нашей собственностью. В соответствии с отличными соглашениями, это также применяется, если наш договорный партнер участвует в расходах на инструменты или несет их в рамках полной калькуляции затрат.

III. Оплата – условия оплаты – взаимозачет и пр.

1) Цены действительны для объема исполнения и поставки, указанного в подтверждении заказа. Счет за дополнительные или специальные услуги выставляется отдельно. Цены указаны в евро франко-завод плюс упаковка, установленный законом налог на добавленную стоимость, в случае экспортных поставок плюс таможенная пошлина, а также плюс сборы и другие государственные платежи.

2) В случае продажи с доставкой в место, отличное от места исполнения, заказчик несет транспортные расходы на условиях франко-завод и расходы на любое транспортное страхование, запрошенное заказчиком.

3) Если не оговорено иное, наш договорный партнер обязан произвести оплату в течение 14 дней после выставления счета и поставки товара.

4) Заказчик имеет право на зачет или удержание только в том случае, если его требование было юридически обосновано или является неоспоримым. Кроме того, права на удержание могут быть заявлены только в том случае, если они вытекают из тех же договорных отношений.

5) Если после заключения договора выяснится, что наше требование, в частности требование о выплате покупной цены, находится под угрозой из-за неплатежеспособности нашего договорного партнера (например, из-за заявления об открытии процедуры банкротства), мы имеем право отказаться от исполнения договора в соответствии с положениями закона и – при необходимости после установления срока – расторгнуть договор (§ 321 ГК ФРГ). В случае договоров на изготовление неприемлемых предметов (специальные исполнения) мы можем заявить о расторжении договора немедленно; при этом не затрагиваются законодательные положения об отсутствии необходимости установления срока.

IV. Срок поставки – просрочка поставки – частичные поставки – отзыв и пр.

1) Сроки и даты поставок и услуг, обещанные нами, всегда являются только приблизительными, если только не был явно обещан или согласован фиксированный срок или дата. Если пересылка согласована, то периоды и даты поставки относятся к моменту передачи экспедитору, перевозчику или другой третьей стороне, которой поручена транспортировка.

2) Начало указанного нами срока поставки предполагает выяснение всех технических вопросов. Кроме того, необходимым условием является своевременное и надлежащее выполнение договорных обязательств и обязанностей нашего договорного партнера. В случае если требуется утверждение образцов, необходимо, чтобы наш договорный партнер выдал такое утверждение сразу после их представления, а при необходимости немедленно проинформировал нас о причинах, по которым такое утверждение не состоялось.

3) Мы можем – без ущерба для наших прав, вытекающих из невыполнения обязательств со стороны нашего договорного партнера – потребовать продления сроков поставки и исполнения или переноса сроков поставки и исполнения на период времени, в течение которого наш договорный партнер не выполняет свои договорные обязательства и/или обязанности по отношению к нам.

4) Мы не несем ответственности за невозможность поставки или задержку поставки в той мере, в какой они были вызваны форс-мажорными обстоятельствами или другими событиями, непредвиденными на момент заключения договора (например, перебои в работе любого рода, трудности в закупке материалов или энергии, задержки в транспортировке, забастовки, правомерные локауты, дефицит рабочей силы, энергии или сырья, трудности в получении необходимых официальных разрешений, официальные мероприятия или неспособность поставщиков поставить или поставить правильно или своевременно), за которые мы не несем ответственности. Если такие события значительно затрудняют или делают невозможными поставку или исполнение, и препятствия носят не только временный характер, наш договорный партнер имеет право отказаться от договора. В случае временных препятствий сроки поставки и исполнения продлеваются или переносятся на время действия препятствий плюс разумный период запуска. Если в результате задержки нельзя обоснованно ожидать, что наш заказчик примет поставку или услугу, он может отказаться от договора, незамедлительно направив нам письменное уведомление.

5) Наступление нашей просрочки в поставке определяется в соответствии с положениями законодательства. Однако в любом случае требуется напоминание со стороны нашего договорного партнера.

6) Мы имеем право осуществлять частичные поставки и оказывать частичные услуги, если частичная поставка пригодна для использования нашим договорным партнером в рамках предусмотренного договором назначения и при этом обеспечивается поставка оставшихся заказанных товаров, а наш договорный партнер не несет в результате этого никаких значительных дополнительных расходов или дополнительных затрат, если только мы не заявим, что готовы нести эти расходы.

7) Если мы обязаны осуществить поставку по требованию, требование должно быть произведено не позднее двенадцати месяцев после подтверждения заказа, если иное не согласовано в письменном виде. Мы имеем право на поставку и предъявление наших требований даже без получения требования поставки от нашего договорного партнера после истечения вышеупомянутого срока отзыва или, если применимо, отличного согласованного срока требования. В этом случае договорный партнер обязан принять поставку и оплатить ее.

8) Если мы нарушаем обязательства по поставке или оказанию услуг или если поставка или оказание услуг становятся для нас невозможными – независимо от причины – наша ответственность за ущерб ограничивается согласно положению VIII. (Ответственность – ограничение ответственности).

V. Сохранение права собственности

1) Мы сохраняем право собственности на товар до полного урегулирования всех требований, вытекающих из текущих деловых отношений. Мы также сохраняем за собой право собственности до получения всех платежей с любого существующего контокоррентного счета с нашим заказчиком. Оговорка также относится к признанному балансу.

2) Товары с сохранением права собственности не могут быть заложены третьим лицам или переуступлены в качестве обеспечения до полной оплаты всех обеспеченных требований.

3) Наш заказчик должен бесплатно хранить товары с сохранением права собственности.

4) Обработка или преобразование предмета поставки заказчиком всегда осуществляется для нас. Если предмет поставки обрабатывается вместе с другими предметами, не принадлежащими нам, мы приобретаем право совместной собственности на новый предмет в соотношении стоимости предмета поставки (окончательная сумма счета, включая НДС) и других обработанных предметов на момент обработки. Во всех других отношениях к товару, созданному в результате переработки, применяется то же самое, что и к товару, поставленному с оговоркой о сохранении права собственности.

5) Если предмет поставки неразрывно смешивается с другими, не принадлежащими нам предметами, мы приобретаем право совместной собственности на новый предмет в соотношении стоимости предмета покупки (окончательная сумма счета, включая НДС) и других смешанных предметов на момент смешивания. Если смешивание осуществляется таким образом, что товар заказчика считается основным, считается, что заказчик передает нам право совместной собственности на пропорциональной основе. Наш заказчик должен сохранить возникшее для нас право единоличной или совместной собственности.

6) Заказчик имеет право перепродавать и/или перерабатывать товары в ходе обычной коммерческой деятельности. Однако настоящим он уступает нам все требования, возникшие у него к третьим лицам в результате перепродажи. Настоящим мы принимаем эту уступку. После уступки права требования заказчик имеет право взыскать требование за наш счет до отзыва или до прекращения своих платежей или хозяйственных операций или до подачи заявления об открытии процедуры банкротства.

Требования, которые заказчик уступил нам в вышеуказанном контексте, не могут быть уступлены третьим лицам. То же самое относится и к залогам. Обеспечительная передача не допускается.

7) В случае просрочки платежа со стороны заказчика, а также в случае прекращения платежей и/или предпринимательской деятельности и в случаях, когда подано заявление об открытии процедуры банкротства, мы можем потребовать от нашего договорного партнера раскрыть уступленные нам требования и их должников и, со своей стороны, предоставить всю необходимую для взыскания информацию, передать соответствующие документы и уведомить должников (третьих лиц) об уступке. Право с нашей стороны раскрывать информацию о переуступке в таких случаях и самостоятельно взыскивать требования остается незатронутым.

8) Заказчик обязан бережно относиться к нашей единоличной или совместной собственности. Если требуется техническое обслуживание и проверка, он должен регулярно проводить их за свой счет.

9) Заказчик обязан немедленно информировать нас о любом доступе третьих лиц к нашей единоличной или совместной собственности, например, в случае наложения ареста. То же касается случаев повреждения или уничтожения товара. Заказчик также должен немедленно уведомить нас о смене собственника товара и о смене своего места жительства.

10) В случае нарушения заказчиком вышеуказанных обязательств, перечисленных в пункте 8 и пункте 9, а также в случае любого другого поведения заказчика в нарушение договора, в частности, в случае неуплаты покупной цены в установленный срок, мы имеем право потребовать возврата товара; это также относится к случаю, если мы не откажемся от договора в то же время. Если заказчик не выплачивает причитающуюся покупную цену, мы можем потребовать возврата товара только в том случае, если мы ранее безуспешно установили заказчику разумный срок для оплаты или если установление такого срока является необязательным в соответствии с положениями законодательства.

Возврат нами товара не является отказом от договора по отношению к заказчику, если мы не заявили об этом в письменной форме. В случае прекращения предпринимательской деятельности или платежей, а также – с учетом прав конкурсного управляющего – в рамках процедуры банкротства, вышеуказанные положения применяются соответствующим образом. После принятия товара обратно мы имеем право реализовать его. Поступления от реализации должны быть зачтены в счет обязательства договорного партнера – за вычетом обоснованных затрат на реализацию.

11) Мы обязуемся освободить ценные бумаги, на которые мы имеем право, по требованию договорного партнера в той мере, в какой реализуемая стоимость наших ценных бумаг превышает требования, подлежащие обеспечению, более чем на 10%; выбор ценных бумаг, подлежащих освобождению, является нашей обязанностью.

VI. Переход риска – приемка – просрочка приемки

1) Поставки осуществляются на условиях франко-завод. Там же находится место исполнения. По просьбе и за счет заказчика товар должен быть отправлен в другой пункт назначения (продажа с доставкой в место, отличное от места исполнения). Если не оговорено иное, мы имеем право самостоятельно определять вид пересылки (в частности, транспортную компанию, маршрут доставки, упаковку). Мы страхуем груз от кражи, поломки, повреждений при транспортировке, ущерба от пожара и воды или других страхуемых рисков только по прямому требованию нашего заказчика и за его счет.

2) Мы не принимаем обратно транспортную и любую другую упаковку в соответствии с Постановлением об упаковке; она становится собственностью заказчика, за исключением поддонов и решетчатых евро-ящиков.

3) Риск случайной гибели и случайной порчи товара переходит к покупателю не позднее момента передачи товара. Однако в случае продажи путем поставки в место, отличное от места исполнения обязательств, риск случайной гибели и случайной порчи товара переходит с момента передачи товара экспедитору, перевозчику или любому другому лицу или учреждению, назначенному для осуществления пересылки. Если приемка была согласована, это является решающим для перехода риска. Во всех остальных отношениях положения закона о договорах на выполнение работ и оказание услуг также применяются к согласованной приемке с соответственными изменениями. Если заказчик просрочил приемку, это считается равнозначным передаче или приемке.

4) Если приемка предусмотрена законом или оговорена в договоре, товар считается принятым, если

  • поставка была завершена и
  • мы уведомили об этом нашего заказчика в связи с предполагаемой приемкой в соответствии с настоящим пунктом и попросили его принять товар, и
  • с момента поставки прошло 12 рабочих дней или наш заказчик начал использовать объект продажи и в этом случае с момента поставки прошло 12 рабочих дней и
  • наш заказчик не принял товар в течение этого срока по иной причине, отличной от уведомления нас о недостатке, который делает использование товара невозможным или существенно ухудшает его.

5) В случае нарушения заказчиком сроков приемки, отказа от сотрудничества или задержки нашей поставки по другим причинам, за которые отвечает заказчик, мы вправе потребовать возмещения причиненного ущерба, включая дополнительные расходы (например, расходы на хранение). Стоимость хранения составляет 0,25% от чистой суммы счета-фактуры за предметы поставки, подлежащие хранению, в неделю или ее часть, плюс НДС. Доказательство большего ущерба и наши судебные претензии остаются незатронутыми; однако паушальная сумма подлежит зачету против дальнейших денежных требований. Заказчик имеет право доказать, что мы вообще не понесли ущерба или понесли значительно меньший ущерб, чем вышеупомянутая паушальная сумма.

VII. Права договорного партнера при недостатках

1) К правам заказчика в случае недостатков материала и дефектов права собственности (включая неправильную и недостаточную поставку, а также ненадлежащую сборку или неправильные инструкции по сборке) применяются положения законодательства, если не оговорено иное. В случае окончательной поставки товара потребителю (регресс поставщика в соответствии с §§ 478, 479 ГК ФРГ) положения закона остаются в силе во всех случаях.

2) Если свойства не были согласованы, то в соответствии с положениями закона оценивается наличие или отсутствие недостатка (§ 434 абз. 1 п. 2 и п. 3, § 633 ГК ФРГ).

3) Требования заказчика по недостаткам предполагают, что он выполнил свои законные обязательства по осмотру и уведомлению о недостатках (§§ 377, 381 ТК ФРГ), если таковые имеются. Если недостаток становится очевидным во время проверки или позднее, вы должны незамедлительно уведомить нас об этом в письменном виде. Уведомление считается сделанным незамедлительно, если оно сделано в течение 8 календарных дней, при этом своевременная отправка уведомления является достаточной для соблюдения установленного срока. Независимо от этого обязательства по осмотру и уведомлению о недостатках, заказчик должен незамедлительно, не позднее 8-го дня после поставки, уведомить нас об очевидных недостатках (включая неправильную и недостаточную поставку), при этом своевременная отправка уведомления в этом случае также является достаточным основанием для установления срока. Если заказчик не проверит товар должным образом и/или не сообщит нам о недостатке, мы не несем ответственности за недостаток, о котором не было сообщено.

4) Если поставленный товар или услуга имеют недостатки, мы можем в течение разумного срока сначала выбрать, обеспечим ли мы последующее исполнение путем устранения недостатка (исправление) или поставим товар без недостатков (замена). Наше право отказаться от выбранного вида последующего исполнения в соответствии с установленными законом условиями остается незатронутым.

5) Мы имеем право поставить последующее исполнение обязательств в зависимость от уплаты заказчиком причитающегося вознаграждения. Однако заказчик имеет право удержать часть, которая является разумной по отношению к недостатку.

Последующее исполнение с нашей стороны не включает ни демонтаж имеющего недостаток изделия, ни его повторную установку, если мы изначально не были обязаны его устанавливать.

6) Заказчик обязан предоставить нам необходимое время и возможность для дополнительного исполнения обязательств, в частности, для передачи забракованного товара для проверки. В случае замены поставки заказчик должен вернуть нам имеющий недостаток товар в соответствии с законодательными положениями.

7) Мы несем расходы, необходимые для проведения проверки и последующего исполнения, в частности транспортные, командировочные, трудовые и материальные расходы, если действительно обнаружен недостаток. При условии отличных соглашений местом исполнения для последующего исполнения является юридический адрес нашего коммерческого филиала; в любом случае мы не несем никаких расходов, которые увеличиваются из-за того, что предмет поставки или услуга были доставлены в место, отличное от места исполнения. Однако если требование заказчика об устранении недостатка окажется необоснованным, мы можем потребовать от заказчика возмещения возникших расходов.

8) Если последующее исполнение не состоялось или разумный срок, установленный заказчиком для последующего исполнения, истек безрезультатно или является нецелесообразным в соответствии с положениями закона, заказчик может отказаться от договора, уменьшить покупную цену, потребовать возмещения убытков или компенсации расходов и предъявить права на удержание (§ 320, § 321 ГК ФРГ). Однако в случае несущественных недостатков право отказа отсутствует.

9) Требования заказчика о возмещении убытков или компенсации бесполезных расходов, однако, существуют только в соответствии со следующим положением в VIII. (Ответственность – ограничение ответственности) и исключаются в противном случае. Однако в случае несущественного недостатка право отказа отсутствует.

10) Гарантия не действует, если заказчик без нашего согласия модифицирует предмет поставки или его модифицирует третья сторона и в результате этого устранение недостатка становится невозможным или необоснованно затруднительным. В любом случае заказчик несет дополнительные расходы по устранению недостатка, возникшего в результате модификации.

11) В случае продажи товаров, бывших в употреблении, любая ответственность за недостатки товара исключается, за исключением случаев причинения вреда телу, здоровью или жизни, а также грубой халатности или умысла, являющихся основанием для претензий с нашей стороны.

12) Если недостаток возник по нашей вине, наш заказчик может потребовать возмещения ущерба на условиях, изложенных в VIII. (Ответственность – ограничение ответственности).

VIII. Ответственность – ограничение ответственности

1) В случае нарушения договорных или внедоговорных обязательств мы несем ответственность согласно соответствующим законодательным положениям, если из настоящих Общих условий и нижеследующих положений не вытекает противоположное.
2) Мы несем ответственность за ущерб – независимо от правовых оснований – в случае умысла и грубой неосторожности.
3) В случае простой неосторожности мы несем ответственность только
а) за ущерб, возникший в результате причинения вреда жизни, здоровью или телесных повреждений,
б) за ущерб, возникший в результате нарушения существенных договорных обязательств. Существенные договорные обязательства – это обязательства, защищающие правовое положение нашего договорного партнера, которое является существенным для договора и которое договор призван предоставить ему в соответствии с его содержанием и целью; существенные договорные обязательства – это также обязательства, выполнение которых делает возможным надлежащее исполнение договора в первую очередь и на выполнение которых наш договорный партнер регулярно рассчитывает и может рассчитывать; в этом случае, однако, наша ответственность ограничивается возмещением предвидимого, типичного ущерба.

Ограничения ответственности, вытекающие из вышеуказанного пункта, не применяются в том случае, если мы обманным путем скрыли недостаток или взяли на себя гарантию свойств товара. То же самое относится и к претензиям нашего договорного партнера в соответствии с Законом об ответственности за качество продукции (ProdHaftG).

4) Наш заказчик может отказаться от договора или расторгнуть его только в связи с нарушением обязательств, которое не является недостатком, если мы несем ответственность за нарушение обязательств. Свободное право на расторжение договора со стороны покупателя, в частности в соответствии с §§ 651, 649 ГК ФРГ, исключается. Во всем остальном действуют требования законодательства и правовые последствия.

5) Вышеуказанные ограничения ответственности не применяются в связи с задержкой с нашей стороны согласованной твердой сделки.

6) § 478 ГК ФРГ (регресс компании) остается незатронутым.

IX. Срок исковой давности

1) В отступление от законодательных положений общий срок исковой давности по требованиям, вытекающим из недостатков материала и дефектов права собственности, составляет один год с момента поставки или исполнения; если приемка предусмотрена законом или согласована, срок исковой давности начинается с момента приемки. Срок исковой давности в случае строительных сооружений (§ 634a абз. 1 п 2 ГК ФРГ), в случае регресса поставщика (§ 479 ГК ФРГ) и в случае злого умысла (§ 438 абз. 3 ГК ФРГ) остается незатронутым.

2) Указанные выше сроки исковой давности применяются также к договорным и внедоговорным требованиям о возмещении убытков заказчика на основании недостатка товара/услуги, если применение обычного срока исковой давности (§§ 195, 199 ГК ФРГ) не приведет к сокращению срока исковой давности в отдельном случае. Сроки исковой давности, предусмотренные Законом об ответственности за качество продукции, в любом случае остаются незатронутыми. В противном случае в отношении требований заказчика о возмещении ущерба в соответствии с VIII. (Ответственность – ограничение ответственности), применяются исключительно установленные законом положения об исковой давности.

X. Права промышленной собственности – интеллектуальная собственность и пр.

1) Каждый договорный партнер должен немедленно уведомить другого договорного партнера в письменном виде, по крайней мере, в текстовой форме, если против него выдвигаются претензии в связи с нарушением прав промышленной собственности или авторских прав третьих лиц.

2) Если мы производим продукцию в соответствии с инструкциями заказчика или предоставляем поставки или услуги в соответствии со спецификациями заказчика, заказчик обязан возместить нам ущерб от претензий третьих лиц.

3) В случае если товар нарушает право промышленной собственности или авторское право третьего лица, мы по своему усмотрению и за свой счет модифицируем или заменим товар таким образом, чтобы права третьих лиц больше не нарушались, но предмет поставки продолжал выполнять оговоренные в договоре функции, или обеспечим право использования для заказчика путем заключения лицензионного соглашения. Если нам не удастся сделать это в течение разумного срока, наш заказчик имеет право отказаться от договора или соответствующим образом уменьшить покупную цену. На любые требования о возмещении ущерба распространяются положения раздела VIII. (Ответственность – ограничение ответственности). Вышеуказанные правила не применяются в случаях, указанных в пункте 2).

4) В случае нарушения прав поставляемой нами продукцией других производителей, мы по своему усмотрению предъявляем свои претензии к производителям или поставщикам за счет договорного партнера или передаем их договорному партнеру. Претензии к нам в этих случаях в соответствии с данным положением (права промышленной собственности – интеллектуальная собственность и пр.) существуют только в том случае, если судебное исполнение вышеупомянутых претензий к производителям и вышестоящим поставщикам было безуспешным или бесперспективным, например, по причине неплатежеспособности.

XI. Заключительные положения

1) К настоящим Общим условиям и всем правовым отношениям между нами и заказчиком применяется законодательство Федеративной Республики Германия, за исключением всех международных и наднациональных договоров и правовых систем, в частности Конвенции ООН о договорах международной купли-продажи товаров (CISG). В случае правовых отношений с договорными партнерами за рубежом, положения о регрессе поставщика (§ 478 ГК ФРГ) отменяются. Однако предпосылки и последствия сохранения права собственности в соответствии с пунктом V. (Сохранение права собственности) подчиняются праву соответствующего места хранения товара, если выбор права, сделанный в пользу немецкого права, является недопустимым и неэффективным.

2) Язык договора – немецкий.

3) Местом рассмотрения всех споров, возникающих из договора и в связи с ним, будет, по нашему выбору, наш юридический адрес или юридический адрес нашего заказчика. В отношении судебных исков против нас местом юрисдикции является наш юридический адрес, если только обязательные положения закона об исключительных местах юрисдикции не противоречат этому.

XII. Оговорка о делимости

Если какое-либо настоящее или будущее положение настоящего договора является или становится недействительным/ничтожным или неисполнимым полностью или частично по причинам, не указанным в §§ 305 – 310 Гражданского кодекса ФРГ, это не влияет на действительность остальных положений настоящего договора, если только, с учетом следующих положений, исполнение договора не представляет собой необоснованных трудностей для одной из сторон. То же самое относится к случаям, когда пробел, требующий дополнения, возникает после заключения настоящего договора. Стороны заменяют недействительное/ничтожное/неисполнимое положение или пробел, требующий дополнения, действительным положением, которое по своему правовому и экономическому содержанию соответствует недействительному/ничтожному/неисполнимому положению и общей цели договора.

Примечание:
заказчик признает, что мы храним данные из договорных отношений в соответствии с § 28 Федерального закона о защите данных (BDSG) с целью обработки данных и что мы оставляем за собой право передавать данные третьим лицам, если это необходимо для выполнения договора.

PDF
en
General Terms and Conditions of Business (AGB) / Conditions of Sale
Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Germany
0,14 mb
PDF
de
General Terms and Conditions of Business (AGB) / Conditions of Sale
Walter Stauffenberg GmbH & Co. KG, 58791 Werdohl, Germany
0,13 mb
EditMenuCloseResetCheckSpinnerFiltersCart